• Husbilsklubbens årsmöte och träff år 2024 kommer att hållas i Karlstad 9-12 Maj.
    Mer information och anmälan finns här: Klicka Här för Årsmötesträff 2024
  • Erbjudande på Husbilsklubben.se

    Blir du ny medlem nu i Husbilsklubben.se betalar du ingen anmälningsavgift utan enbart årsavgift 100 kr.
    Du sparar 150 kr på detta och erbjudandet gäller tills vidare.
    Medlemskapet gäller för kalenderåret 2024.
    Mer information finns här: Hur Registrerar jag mig.
    Du slipper också en massa störande reklam eftersom vi är en HELT reklamfri sida.

Nya inreseregler från 1 april

Leif Eng

HBK Medlem
Inlägg
352
Kommun
Luleå
HBK-Nr
35349
Medlemskap
2024
HaHa Kul , inte lätt att fylla i denna, Man kan ha en liknande från infart norr-ifrån skrivet på Pitemål

Några ord på pitemål - pitebondska
åssit - ingenting
nalta - lite
vodda - varifrån
vorsh - var
gode - ganska
snåttren - hjortron
nåppe - plockat
lekatt - hermelin
sovvel - sortera
lagrann - noggrann
väderståit - cykelpump
slokkamon - mellanrum
schönd dä - skynda dig
pilagrut - mycket lite
kvedo - proppmätt / illamående
mågahove - måttlighet med mat
klodden - mjukt tunnbröd
waller - svamla, svammel
snöblint - kan inte se på grund av snö
sörlenninga - folk från södra Sverige
böxskrede - byxorna har hasat ned
djupränt - så mycket snö att man sjunker ned djupt
 

Håkan

HBK Hedersmedlem
Admin medlem
Inlägg
9.818
Kommun
Tomelilla
HBK-Nr
1
Medlemskap
2049
Vilken tur att vi hann flytta till Österlen innan dessa regler vann laga kraft!
 

Riviera

HBK Medlem
Inlägg
1.058
Kommun
Båstad
HBK-Nr
139
Medlemskap
2024
HaHa Kul , inte lätt att fylla i denna, Man kan ha en liknande från infart norr-ifrån skrivet på Pitemål

Några ord på pitemål - pitebondska
åssit - ingenting
nalta - lite
vodda - varifrån
vorsh - var
gode - ganska
snåttren - hjortron
nåppe - plockat
lekatt - hermelin
sovvel - sortera
lagrann - noggrann
väderståit - cykelpump
slokkamon - mellanrum
schönd dä - skynda dig
pilagrut - mycket lite
kvedo - proppmätt / illamående
mågahove - måttlighet med mat
klodden - mjukt tunnbröd
waller - svamla, svammel
snöblint - kan inte se på grund av snö
sörlenninga - folk från södra Sverige
böxskrede - byxorna har hasat ned
djupränt - så mycket snö att man sjunker ned djupt
Ska de va po den vejen:

Po redi skånska- by Boel Sörhede

1680197293450.png
 

Riviera

HBK Medlem
Inlägg
1.058
Kommun
Båstad
HBK-Nr
139
Medlemskap
2024
What a handsome face

Engelska och skånska :twitcy:
Före inresa rekommenderas en Skånsk-Svensk ordbok.
HaHa Kul , inte lätt att fylla i denna, Man kan ha en liknande från infart norr-ifrån skrivet på Pitemål

Några ord på pitemål - pitebondska
åssit - ingenting
nalta - lite
vodda - varifrån
vorsh - var
gode - ganska
snåttren - hjortron
nåppe - plockat
lekatt - hermelin
sovvel - sortera
lagrann - noggrann
väderståit - cykelpump
slokkamon - mellanrum
schönd dä - skynda dig
pilagrut - mycket lite
kvedo - proppmätt / illamående
mågahove - måttlighet med mat
klodden - mjukt tunnbröd
waller - svamla, svammel
snöblint - kan inte se på grund av snö
sörlenninga - folk från södra Sverige
böxskrede - byxorna har hasat ned
djupränt - så mycket snö att man sjunker ned djupt
Jag hade en 12-årig sejour i Umeå, och lärde mig att pitemål är inte att leka med. Liksom inlandets västerbottenmål.

Synd att dialekterna håller på att suddas ut.
 

PösslRyder

HBK Medlem
Inlägg
138
Kommun
Sävsjö
HBK-Nr
36050
Medlemskap
2024
för tre veckor sen hade jag en tjänsteresa till norra delen Schweiz.....Schaffhausen att vara precis. Genomförde en intern revision på tyska (mitt modersmål!), men det gick knappast att förstå VD:n under slutmötet :) roligt, att det finns så många dialekter, bara när det gäller att förstå en så kan det vara krångligt :)
 

Stig

HBK Medlem
Inlägg
1.709
Kommun
Varberg
HBK-Nr
12151
Medlemskap
2024
Här verkar det att vara en del kunskapsbrister i den historiska geografin. Östdanmark bestod av Halland, Skåne, Blekinge och Bornholm. Anholt tillhörde också Östdanmark då den tillhörde den Halländska kommunen Morup, så gränsen för visumansökan får nog flyttas ut en hel del för att bli korrekt.
Vidare sett så ligger Halländskan språkligt sett närmare Danskan än vad Skånskan gör, i flera områden i Halland så talade man Danska ända fram till 1870-talet då Svenskan så sakta började att slå igenom, min farmor som föddes på 1880-talet talade ungefär 1/3 svenska och resten Danska fast inte som Danskan låter idag, det påminde en hel del om Färisk Danska.
 

Stig

HBK Medlem
Inlägg
1.709
Kommun
Varberg
HBK-Nr
12151
Medlemskap
2024
Hej igen
Jag tar mig friheten att göra ett tillägg till mitt egna inlägg #14.
Om ni såg en serie som gick på Tv för några år sedan av Herman Lindkvist som hette ”Svenska dialekter” där han från Skåne till Norrbotten gick igenom olika dialekter i Sveriges samtliga landskap (även en del särpräglade dialekter inom ett landskap) utom Halland. Han ansåg helt enkelt att det var Danska och inte en Svensk dialekt.
Numera är det mer och mer ovanligt att höra gammelhalländska, det har varit så stor inflyttning att de ursprungliga Hallänningarna idag är i minoritet och det påverkar och förändrar naturligtvis språket, men vi som fortfarande kan det gamla språket använder det oftast när vi talar med andra ”infödingar”, med andra är det meningslöst då de i regel inte förstår något alls av det.
Ett exempel, en gång i tiden när vi som barn gick i skolan var det inga problem i klass 1och 2 men när vi började i klass 3 så kom det en ny fröken utifrån och i början kunde hon inte förstå oss så det ledde till att i början satt en person med som ”tolk” men sedan tog det inte så länge innan det blev mer och mer ren Svenska eftersom all undervisning och skriftspråk var på det.
Så det har lett till att man använder två versioner, ett när man talar med folk i allmänhet och ett annat när man talar med ”infödingar”.
 

kaj.p

HBK Medlem
Inlägg
2.377
Kommun
Varberg
HBK-Nr
7379
Medlemskap
2029
Hej igen
Jag tar mig friheten att göra ett tillägg till mitt egna inlägg #14.
Om ni såg en serie som gick på Tv för några år sedan av Herman Lindkvist som hette ”Svenska dialekter” där han från Skåne till Norrbotten gick igenom olika dialekter i Sveriges samtliga landskap (även en del särpräglade dialekter inom ett landskap) utom Halland. Han ansåg helt enkelt att det var Danska och inte en Svensk dialekt.
Numera är det mer och mer ovanligt att höra gammelhalländska, det har varit så stor inflyttning att de ursprungliga Hallänningarna idag är i minoritet och det påverkar och förändrar naturligtvis språket, men vi som fortfarande kan det gamla språket använder det oftast när vi talar med andra ”infödingar”, med andra är det meningslöst då de i regel inte förstår något alls av det.
Ett exempel, en gång i tiden när vi som barn gick i skolan var det inga problem i klass 1och 2 men när vi började i klass 3 så kom det en ny fröken utifrån och i början kunde hon inte förstå oss så det ledde till att i början satt en person med som ”tolk” men sedan tog det inte så länge innan det blev mer och mer ren Svenska eftersom all undervisning och skriftspråk var på det.
Så det har lett till att man använder två versioner, ett när man talar med folk i allmänhet och ett annat när man talar med ”infödingar”.
Hmm skulle tro att halländskan är mer lokal än så. Det sägs t.om att de från Morup/Läjet eller Bua har svårt o förstå varandra.
En kul historia/skröna är när en känd fotograf från tvååker var på resa i afrika hittade en man liggande under ett träd på savannen.
Förundrade gick han fram för o kolla att allt var ok Varvid fågelskådaren från träslövsläge svarade. Gack me dik dvs gå din väg :)
 

Göte J

HBK Medlem
Inlägg
1.661
Kommun
Linköping
HBK-Nr
1230
Medlemskap
2024
Jag tycker det är intressant med halländskans danskinslag! När jag tittar på "Hundra procent bonde" och hör Frank Eriksen prata så dyker det ofta upp ord och meningar som min far använde ibland till vardags, som jag knappast hört någon annan uttala.
Jag är ju född och uppvuxen i Spannarp utanför Varberg och mina föräldrar kom båda grån Gimeton.
 

håkansson2

HBK Medlem
Inlägg
1.572
Kommun
Kinna
HBK-Nr
21121
Medlemskap
2024
Språket var väl aldrig sågot strikt det ena eller det andra utan var mer flytande beroende på vilka man umgicks mest med. En gång när jag var i Bergen i Norge kunde jag klart höra bohusländsk dialekt; kontakterna gick mest via båt i äldre tider.

Där jag är uppfödd i sydligast Västergötland användes ord jag idag kan höra i Norskan eller Danskan.
 
Toppen